La disociación entre la lengua y la cultura es uno las problemáticas que necesitan ser desmitificada. El profesor del idioma extranjero debe preocuparse con la transmisión de la abundancia, también estética, que en ellos traen las culturas variadas, para hacer de las salas de clase “grandes laboratorios de la lectura”, pues él afirma el M. Paraquett (1998: 120). La variedad de documentos lingüísticos que puedan utilizar a un profesor de idioma extranjero es muy grande. Cada uno tiene su especificidad de acuerdo con el cual se puedan explorar sus aspectos característicos. Se deben trabajar todo, también, los textos literarios. El profesor necesario del LE a ir más allá de la visión comunicativa. Debe insertar y hacer posible, también a la pupila, esta insersión en el contexto lingüístico-cultural.
Para decir un idioma extranjero es esencial saber algunos factores de la cultura y de la sociedad, puesto que la lengua será el vehículo de la comunicación entre el materna de la lengua y el idioma extranjero. Es imprescindible saber la forma de vida, como si estructura la sociedad, sus habitos diarios, alimenticios, pues ella se comporta en situaciones diversas de la diaria, en el ultimo, pues viven los falantes de la lengua meta."
texto de Sara Araújo Brito
(UNIGRANRIO, UFF e SME/DC)
y tradccion hecha por mí